080
PNEUMATIC DISTRIBUTION
空圧について
Air is distributed through the aircraft using
a series of interconnected ducts.
エアーは飛行機のインターコネクトダクトを使って分配されます
Normally, the left and right distribution
ducts are isolated so that air from each
engine is supplied to its on-side equipment
only.
通常、左と右の分配ダクトはそれぞれのエンジンがワンサイドだけの装備から供給されるようエアーを分離します
However, through the use of isolation valves,
bleed air can be used from any one source
to supply the entire system.
しかしながら、分離バルブの使用はブリードエアーがいくつかのソースからシステムに供給に使用することができます
Additionally, the isolation valves are normally
open on the ground so that the APU can supply
air to the entire system and for engine start.
さらに、分離バルブは地上において通常開かれ、APU
はエンジンスターのためにエアーをシステムに供給することができます
The flow lines drawn on the pneumatic panel
can help the pilot visualize the flow of
air in the system.
空調パネルに引かれたフローラインはシステムのエアーの流れを示し、パイロットを視覚的に助けることができます
The left and right isolation valves are normally
closed after engine start so that the left
and right systems operate isolated.
左と右の分離バルブは通常エンジンスタートの後、閉められます。左と右のシステムは分離操作されます
These isolation valves must be open to supply
air for engine starts.
これらの分離バルブはエンジンスタートのために供給するため、開かなければなりません
The center isolation valve is always left
open and is only closed by abnormal procedure.
中央の分離バルブはいつも開かれ、異常が発生した時のみ閉められます
The air driven hydraulic pump receives air
for operation through the center duct.
エアー駆動の油圧ポンプは中央のダクトを通してエアーを受けます
If the center isolation duct is closed and
the APU is not supplying bleed air, the center
hydraulic demand pump will not operate.
もし中央の分離ダクトが閉められて、APU がブリードエアーを供給しない場合は、中央の油圧デマンドポンプは運転できません
Pneumatic duct pressure can be monitored
using the duct pressure gauge on the pneumatic
panel.
空調ダクトの圧力は空調パネルのダクトプレッシャーゲージを使ってモニターすることができます
Each duct has a pressure needle that registers
duct pressure downstream from the isolation
valves.
それぞれのダクトはプレッシャー針を持っており、分離バルブから下流のダクトの圧力を指し示します
For a successful engine start a minimum of
25 psi must be available.
エンジンスタートが成功するには最低でも 25
psi が必要です
Therefore, the packs must be turned off prior
to engine start.
ゆえに、パックはエンジンスタートでは OFF
にしなければなりません
If the packs are accidentally left on and
an engine start is attempted, the duct pressure
may not be sufficient to drive the starter
motor.
もしパックが事故により ON になり、エンジンスタートがされると、ダクトプレッシャーはスターターモーターを運転するだけの十分な力になりません
This will be evident by monitoring both duct
pressure and N2 rotation.
これはダクトプレッシャーと N2 の両方のモニタリングにより明白になります
The left, center and right ducts are monitored
for leaks.
左、中央、右のダクトは漏れが無いかどうかモニターされます
If a leak is detected a DUCT LEAK light illuminates
in the affected system.
もし漏れが見つかった場合は DACT LEAK ライトが点灯しシステムに影響を及ぼします
Additionally, a caution and EICAS alert are
generated.
さらに、警告と EICAS アラームが発生します
AIR CONDITIONING SYSTEM
空調システム
Bleed air is supplied to the left and right
air conditioning packs.
ブリードエアーは左と右のエアコンパックに供給されます
A rotary selector controls the operation
of the packs.
ロータリーセレクターはパックの運転をコントロールします
The selector has two main positions (OFF
and AUTO) for use in this panel.
セレクターはこのパネルで使用する 2 つのメインポジションを持っています
( OFF と AUTO )
The other positions (N, C and W) can be selected
but have no programmed function.
その他のポジション ( N, C, W ) は選択できます。しかし機能しません
With the pack in AUTO the air condition system
operates when bleed air is available.
パックが AUTO の時、エアコンシステムはブリードエアーが使用可能ならば運転されます
The status of the pack is annunciated above
the rotary selector.
パックの状態はロータリースイッチの上に告知されます
The PACK OFF light illuminates if the pack
is switched off or there is no bleed air
available.
もしパックが OFF か、またはブリードエアーが可能でない場合は
PACK OFF ライトが点灯します
There is also an INOP light that indicates
a fault with the respective pack.
それぞれのパックの故障を知らせる INOP ライトもあります
In addition to air conditioning the air from
these packs pressurizes the aircraft.
さらに、エアコンへのこれらのパックからのエアーは飛行機気圧を一定に保ちます
If both packs are turned off or become inoperative
in flight you may receive a CABIN ALTITUDE
warning message.
飛行中もし両方のパックが OFF か、または機能していない時、CABIN
ALTITUDE ワーニングメッセージを受けます
This would indicate that the cabin altitude
has become excessive and that you have to
turn the packs on or descend below
10,000ft for continued safe flight.
これが表示されたらキャビン高度は過度になるので、安全な飛行を続けるためにパックを
ON にするか、または高度を 10,000 フィート以下にしなければなりません
The TRIM AIR switch controls air to the temperature
controllers.
TRIM AIR スイッチは温度コントロールのためにエアーをコントロールします
It is left in the ON position for normal
operations.
通常の運転では ON ポジションにします
If the switch is turned off, the three INOP
lights above the temperature controllers
illuminate to indicate that the temperature
controllers are now inoperative.
もし、スイッチが OFF の場合、温度コントローラーが機能できないことを示すため温度コントローラーの上の
3 つの INOP ライトが点灯します
In this case the cabin is maintained at 75
degrees F.
このケースではキャビンは 75 度 F を維持しています
(Note: This version of the panel does not
have the cabin temperature controllers working
since there are no cabin temperature indicators.
( ノート:このパネルのバージョンではキャビン温度コントローラーは機能しません。キャビン温度の表示もありません
We hope to add this in future versions.)
次のバージョンで追加したいと考えています
)
The RECIRC FAN switches control power to
the recirculation fans.
RECIRC FUN スイッチは再流通ファンのパワーをコントロールします
These fans are powered by the Utility Buses.
これらのファンはユーティリティバスから電力が供給されます
Recirculation fans are used to help the air
conditioning system keep the aircraft at
a comfortable temperature while reducing
the bleed air demands by the packs.
再流通ファンはパックの要求によりブリードエアーを減らし、エアコンシステムが飛行機を快適な温度に保つため助けるために使います
The air from these fans is also used for
equipment cooling.
これらのファンからのエアーは装備を冷やすためにも使用されます
The reduced bleed demands created by use
of the recirculation fans lowers the operating
costs of a flight because less power is
taken away from the engines, which lowers
the power setting required.
フライトの運転コストを低くするため、再流通ファンの使用によりブリードデマンドはクリエートされます。なぜならエンジンからの少ないパワーは要求されるパワーセッティングが小さいからです
![]() |
![]() |