FOR FLIGHT SIMULATOR USE ONLY. NOT FOR USE IN REAL AVIATION. Level-D Simulations 767-300...........Page 146
PNEUMATIC SYSTEM

<<TOPページ <Level-D 767 メニュー <マニュアル目次 <前のページ >次のページへ


PNEUMATIC SYSTEM
ニューマティックシステム


The pneumatic system is supplied air by the engines, APU or an external air source.
ニューマティックシステムはエンジン、APU あるいは外部エアソースから空気が供給されます。
The following systems use air from the pneumatic system:
次のシステムはニューマティックシステムからの空気を使います :

The engines provide the primary source of air for the pneumatic system in flight.
エンジンは飛行中のメインのエアソースをニューマティックシステムに供給します。
The APU is capable of supplying air for the pneumatic system in flight up to an altitude of 20,000 feet.
APUは、20,000フィートの高度までの飛行において、ニューマティックシステムに空気を供給できます。
When the engines are not running, the APU is the primary source of air to run the air condition packs and for engine starting.
エンジンが動作していない時、APU は空調パックやエンジン始動を実行するためのメインソースです。
If the APU is not used (or inoperative), an external air source can be connected via the Ground Request menu.
もし APU が使用されていない場合(あるいは、動作不能の場合)、外部エアソースがグランドリクエストメニュー経由で接続できます。

The pneumatic system is separated into three separate systems via isolation valves.
ニューマティックシステムは隔離弁を介し 3 つの分割したシステムに分れます。
The opening and closing of three isolation valves controls distribution of air between the left, center and right pneumatic ducting.
3 つの隔離弁の開閉は 左、中央、右のニューマティックダクト間で空気の分配を制御します。
Normally the left and right pneumatic systems operate independently to power their respective system components.
通常 左と右のニューマティックシステムはそれぞれのシステムの装置を動かすため独立して動作します。
The center system normally uses air from either the left or right system when available to power its components.
中央のシステムはそれら装置に圧力を与えるため、通常は動作可能な左もしくは右のシステムのいずれかの空気を使います。


Engine Bleeds
エンジンブリード

Bleed valves for the left and right engines control air supply from the engines to the pneumatic system.
左および右エンジンのブリード弁はエンジンからニューマティックシステムに供給される空気を制御します。
Control for these valves is provided by left and right engine bleed valve switches on the overhead pneumatic panel.
それら弁の制御はオーバーヘッドパネルにある左および右のエンジンブリード弁スイッチにより行えます。
These switches are pushed IN for all normal operations.
それらスイッチは全ての通常運用時において押し込んだ状態にします。
When pushed in, the respective bleed valve is automatically controlled to open and close based on system demands.
押し込むと、それぞれのブリード弁が自動的にシステムの要求に応じて開閉するよう制御されます。
Battery power is required for operation of the bleed valves.
バッテリ電源はブリード弁の操作(動作?)に必要です。


APU Bleed
APU ブリード

The APU bleed valve controls air supply from the APU to the pneumatic system.
APU ブリード弁は APU からニューマティックシステムへの空気の供給を制御します。
Control for the valve is provided by the APU bleed valve switch on the overhead pneumatic panel.
その弁の制御は頭上のニューマティックパネルにある APU ブリード弁スイッチにより行います。
This switch is pushed IN for all normal operations.
このスイッチは全ての通常運用において押し込んだ状態にします。
When pushed in, the APU bleed valve is automatically controlled.
押し込むと、APU ブリード弁は自動的に制御されます。
The APU is capable of supplying sufficient air for the operation of the air conditioning packs or for engine starting.
APU は空調パックの運用やエンジン始動のための十分な空気を供給できます。

The APU bleed valve coordinates operation with the engine bleed valves.
APU ブリード弁はエンジンブリード弁と連携して動作します。
System logic provides for air supply to the pneumatic system based on available pressure.
システムの仕組み上は利用可能な圧力に基づいてニューマティックシステムへの空気供給を行います。
If the APU is the only source of air for the system, the APU bleed valve opens.
もし APU がシステムに対し唯一のエアソースであるとき、APU ブリード弁は開いた状態になります。
If engine bleed air becomes available and is of sufficient pressure to supply the pneumatic demands, the APU bleed valve closes and the engine bleed valve opens.
もしエンジンブリードエアが利用可能で、かつニューマティックシステムの要求に対し十分に圧力を供給できるならば、APU ブリード弁は閉じ、エンジンブリード弁が開きます。

The APU is subjected to a one minute cool-down period if the APU bleed valve is in use when the APU is shut down.
もし APU 停止時に APU ブリード弁が使用中であると、APU は 1 分間の温度低下時間に移行します。
When the APU switch on the electric panel is turned OFF, the APU bleed valve cycles closed and the APU continues to run for one minute before shutting down.
エレクトリックパネル上の APU スイッチを OFF にすると APU ブリード弁は閉じますが、APU は停止前の 1 分間は継続して作動します。
The APU is not subjected to this cool-down period if the APU was not use as a bleed source prior to shutdown.
もし APU が停止前にブリードソースとして使用されていないと、APU はこの温度低下時間に移行しません。


External Air Source
外部エアソース

External air is available for hook up to the pneumatic system via the Level-D Ground Requests menu.
外部エアソースは Level-D グランドリクエストメニューを介してニューマティックシステムへ接続することが可能です。
There are no cockpit controls for the use of external air.
コックピットには外部空気を利用するための制御装置はありません。
An indication of duct pressure on the pneumatic panel is the only evidence of external air source availability.
ニューマティックパネル上のダクト圧力表示計は外部エアソースが有効である唯一の証拠です。
External air is generally used when the APU is shutdown or inoperative.
外部空気は通常 APU が停止もしくは動作不能であるとき使用します。
The external air source is capable of powering the air conditioning packs and can be used for engine starting as well.
外部エアソースは空調パックへの動力を供給でき、同様にエンジン始動のためにも使われます。


Pneumatic Distribution
ニューマティック(空気)の分配

The left, center, and right pneumatic ducts are connected by isolation valves.
左、中央、および右のニューマティックダクトは隔離弁で接続されています。
Opening and closing the isolation valves allows air to flow between each system such that one pneumatic air source can power the entire pneumatic system.
隔離弁の開閉は 1 つのニューマティックエアソースが全体のニューマティックシステムへの動力となるよう空気をそれぞれのシステム間に循環させます。
Flow lines are drawn on the overhead pneumatic panel to help visualize the flow of air in the system.
システムにおける空気の循環を視覚的に助けとなるようフロー線が頭上にあるニューマティックパネル上に描かれています。
The left system provides air for operation of the left air conditioning pack and left wing heat.
左側のシステムは左側の空調パックと左の翼ヒータ作動のため空気を供給します。
The right system provides air for the right air conditioning pack and right wing heat.
右側のシステムは右側の空調パックと右の翼ヒータ作動のため空気を供給します。
The center system provides air for the air driven hydraulic pump and for cargo heat.
中央のシステムは駆動中の油圧ポンプと貨物ヒータのために空気を供給します。

Prior to engine start, the three isolation valves are normally open so that bleed air from the APU or the external air source can power the entire pneumatic system.
エンジン始動前 3 つの隔離弁は APU や外部エアソースからのブリードエアがニューマティックシステム全体の動力となるよう通常開いておきます。
After engine start, the left and right isolation valves are normally closed so that the left and right pneumatic systems are provided air by their respective engine bleed valves.
エンジン始動後、左と右の隔離弁は左と右のニューマティックシステムがそれぞれのエンジンブリード弁により空気が供給されるため通常閉じます。
The center isolation valve is normally open and the center duct pressurized with air drawn from both the left and right systems.
中央の隔離弁は通常開いておき、中央のダクトは左と右のシステムの両方から得られる空気で加圧されます。
If the center isolation valve is closed, the center system duct can only be pressurized with air from the APU.
もし中央隔離弁が閉じていると中央システムダクトは APU からの空気だけで加圧されます。

Left and right pneumatic duct pressure readings are shown by the pressure gauge on the pneumatic panel.
左右のニューマティックダクト圧力の表示度数はニューマティックパネル上の圧力計で示されます。
There is no cockpit indication of center system duct pressure.
コックピットには中央システムのダクト圧力表示計はありません。
This gauge is normally referenced during engine start since a minimum of 25 psi duct pressure is required for a successful start.
この表示計は通常エンジン始動の成功のためには最低 25 気圧のダクト圧力が必要で、通常エンジン始動の間維持されます。
If insufficient duct pressure is displayed prior to start, check to make sure the packs are OFF.
もし不十分なダクト圧力が始動前に表示される場合、パックが OFF になっているかチェックしてください。
With the packs OFF, a normal duct pressure reading is approximately 40 to 60 psi.
パックが OFF であると正常なダクト圧力の表示度数は約 40 から 60 気圧になります。

The left, center, and right pneumatic ducts are monitored for leaks.
左、中央、右のニューマティックダクトは空気漏れをモニターします。
A DUCT LEAK light illuminates if a leak is detected in the affected system.
もし空気漏れが影響を受けるシステムで検知されると DUCT LEAK ライトが点灯します。
Additionally, the left and center ducts are monitored for pressure and temperature.
加えて、左と右のダクトは圧力と温度がモニターされます。
A BLEED light illuminates if there is too much pressure in respective duct.
もしそれぞれのダクトにおいて圧力が高くなりすぎると BLEED ライトが点灯します。
An OVHT light illuminates if there is an over-temperature condition in the respective duct.
もしそれぞれのダクトにおいて温度超過になると OVHT ライトが点灯します。


Air Conditioning System
空調システム

Two air conditioning packs provide temperature conditioned air for the cabin and for pressurization.
2 つの空調パックは温度調整された空気をキャビンや与圧システムへ供給します。
The air conditioning packs operate using bleed air from the respective pneumatic system.
空調パックはそれぞれのニューマティックシステムからのブリードエアを使って動作します。
Control for the packs is provided by a rotary selector switch that has OFF, AUTO, N, C and W positions.
パックの制御は OFF、AUTO、N、C、そして W のポジションをもつ回転セレクタスイッチにより行われます。
Normally, the packs are run in the AUTO mode when air is available in the pneumatic system.
通常ニューマティックシステムにおいて空気が利用可能であるとき、パックは AUTO モードで実行されます。
The packs are turned OFF for engine starting or when air conditioning is not desired on the ground.
パックはエンジン始動時あるいは空調が地上で必要ないときに OFF にします。

Setting the pack selector to AUTO opens the pack valve when bleed air is available and provides for automatic temperature control of pack air outlet temperature.
パックセレクタを AUTO に設定すると、ブリードエアが利用可能で空気放出口温度の自動温度制御のために供給する時、パック弁は開きます。
The PACK OFF light illuminates if the pack is switched OFF or there is no bleed air available.
パックが OFF に切替られる、あるいはブリードエアが利用可能でない場合、PACK OFF ライトが点灯します。
The packs are regulated to produce an air temperature that satisfies the demands of the coolest compartment as set by the cabin temperature controllers.
パックは客室温度コントローラにより設定される最も涼しい区画の要求を満たす気温を作り出すよう制御します。
The trim air system provides warm air if required to adjust the air temperature demands of the other compartments.
トリムエアシステムは他の区画の要求する気温に調整する必要がある場合、暖かい空気を供給します。

Setting the pack selector to N, C or W opens the pack valve to produce a constant pack outlet temperature.
パックセレクタを N、C あるいは W に設定すると、一定の放出口温度を作りだすためパック弁が開きます。
These modes are generally used if the AUTO mode fails.
それらのモードは通常は AUTO モードが故障した場合に使用されます。
The N mode regulates pack outlet temperature to a constant moderate temperature (approximately 75F).
モード N は一定の適切な温度までパック放出口温度を調整します (おおよそ華氏 75 度(摂氏 24 度))。
The C mode sets the pack to full cold (approximately 65F).
モード C は最も涼しくなるようパックをセットします (おおよそ華氏 65 度(摂氏 18 度))。
The W mode sets the pack to full warm (approximately 85F).
モード W は最も暖かくなるようパックをセットします (おおよそ華氏 85 度(摂氏 29 度))。

The Trim Air switch permits the temperature of air flow from the packs to be automatically regulated by the cabin temperature control knobs.
トリムエアスイッチはパックからの気流温度を客室温度コントロールノブにより自動的に調整されるよう制御します。
If the Trim Air switch is OFF, cabin air is regulated based only on the pack selector setting.
もしトリムエアスイッチが OFF の場合、客室の空気はパックセレクタ設定だけに基づいて調整されます。
The cabin is regulated to 75F if the TRIM AIR switch is OFF and the pack selectors are in AUTO.
客室は もし TRIM AIR スイッチが OFF でパックセレクタが AUTO である場合、華氏 75 度に調整されます。
The Trim Air switch is normally left in the ON position.
トリムエアスイッチは通常 ON の位置にしておきます。

The temperature of the air reaching the cabin is controlled to within 65F - 85F by the cabin temperature controllers.
客室に届く空気の温度は客室温度コントローラにより華氏 65 度 --- 85 度以内に調整されます。
Anytime the Trim Air switch is OFF, the cabin temperature controllers are inoperative.
トリムエアスイッチが OFF のときは客室温度コントローラでは制御できません。

Recirculation fans in the air conditioning system recirculate cabin air into the system and also provide air circulation for equipment cooling.
空調システムの再循環ファンは客室の空気をシステム内に再循環させ、さらに装備冷却のため空気を再循環させます。
The use of recirculated air reduces bleed demands on the engines.
再循環された空気の使用はエンジンに必要であるブリードを減少させます。
Power for the recirculation fans is provided by the Utility Buses.
再循環ファンのパワーはユーティリティバスにより供給されます。
The recirculation fans are normally left ON at all times.
再循環ファンは通常いつも ON にしておきます。


Pressurization System
与圧システム

Pressurization of the aircraft is achieved by regulating the outflow of air from the cabin via an outflow valve.
航空機の与圧は圧力調整弁によってキャビンから空気の流出を調整することによって行われます。
Control of the pressurization system is provided on the overhead panel.
与圧システムの制御はオーバーヘッドパネルにあります。
The outflow valve is normally controlled by one of two selectable automatic modes.
圧力調整弁は通常 2 つの選択可能な自動モードのうちの 1 つにより制御されます。
These modes are identical and offer system redundancy.
それらのモードはまったく同一でシステムの冗長化を提供します。
A failure of the operating mode leads to the automatic engagement of the other mode without pilot interaction.
操作モードの故障はパイロットの介入なしで自動的に他のモードにエンゲージされます。
If both automatic modes fail, the outflow valve can be controlled manually.
もし両方の自動モードが故障すると、圧力調整弁は手動でコントロールできます。

The automatic modes are powered by the Main AC buses.
自動モードはメイン AC バスにより電源が供給されています。
The manual mode is powered by the Standby DC bus.
手動モードはスタンバイ DC バスにより電源が供給されています。

Pressurization indications are provided on the overhead.
与圧指示表示計はオーバーヘッド上にあります。
Cabin altitude, cabin rate of climb, and cabin pressure differential readings are displayed.
客室高度、客室の上昇率、客室の圧力表示度数が表示されます。
The pressurization indicators are powered by the Standby AC bus.
与圧表示計はスタンバイ AC バスにより電源が供給されています。

If the cabin altitude exceeds 10,000 feet, a CABIN ALTITUDE warning message is illuminated along with an aural warning.
もし客室高度が 10,000 フィートに達すると、警報音とともに CABIN ALTITUDE 警告メッセージが点灯します。
The outflow valve is automatically driven closed in an attempt to maintain remaining cabin pressure when the cabin altitude warning is activated.
圧力調整弁は客室高度警報がアクティブになると客室の圧力を維持しようとするため自動的に閉じられます。


Equipment Cooling
装置冷却

Flight deck instruments and equipment in the electrical compartment are cooled using a common air supply, cooling fans, and exhaust ducting.
電子関連の区画にあるフライトデッキの計器や装置は共通の 空気供給、冷却ファン、排気ダクト を使用し冷却されます。
Control for the system is provided on the overhead panel by a selector switch with AUTO, STBY and OVRD positions.
システムの制御はオーバーヘッドパネル上にあるセレクタスイッチを AUTO、STBY や OVRD の位置に設定することで行われます。
The controller is normally left in the AUTO position.
コントローラは通常 AUTO の位置にします。
This allows for automatic operation of the system.
これはシステムが自動実行できるようにするためです。
The other positions are used if the automatic system fails or smoke is sensed in the electronics area.
他の位置は自動システムが故障した場合、もしくは煙が電子区画において感知された場合に使われます。


Pneumatic System Controls
ニューマティックシステム制御


1- Duct Pressure Gauge: Displays the duct pressure in the left and right pneumatic ducts.
ダクト圧力計 : 左右のニューマティックダクトのダクト圧力を表示します。
A minimum of 25 psi is required for engine start.
エンジンスタートのためには最低 25 気圧必要です。

2- Isolation Valve Switches: Control the flow of bleed air between the left, right and center systems.
隔離弁スイッチ : 左右および中央のシステム間のブリードエアの流れを制御します。

3- DUCT LEAK Light: When illuminated indicates a leak has been detected in the respective duct.
DUCT LEAK ライト : 表示灯が点灯した時はそれぞれのダクトで空気漏れが検知された場合です。
The duct pressure gauge can be used to confirm a leak in the left or right ducts.
ダクト圧力計は左右のダクトでの空気洩れを確認するために使います。

4- Left and Right Engine Bleed Valve Switch: Controls the engine bleed valves.
左右エンジンブリード弁スイッチ : エンジンブリード弁を制御します。

5- APU Bleed Valve Switch: Controls the APU bleed valve.
APU ブリード弁スイッチ : APU ブリード弁を制御します。


Air Conditioning Controls
空調制御


1- Pack Control Selector: Controls the operation of the air conditioning pack.
パックコントロールセレクタ : 空調パックの動作を制御します。

2- Pack Status Annunciators: Indicate the status of the respective pack.
パックステータスアナウンシエータ : それぞれのパックの状態を示します。

3- Trim Air Switch: Controls air to the temperature controllers.
トリムエアスイッチ : 温度コントローラへの空気を制御します。

4- Recirculation Fan Switches:
再循環ファンスイッチ :

5- Temperature Control Knobs: Regulate the temperature in the respective cabin.
温度制御ノブ : それぞれの客室の温度を調整します。

6- Temperature Selector INOP Lights: When illuminated indicate that the respective temperature controller is OFF, the Trim Air switch is OFF, or the temperature controller has failed.
温度セレクタ INOP ライト : それぞれの温度コントローラが OFF、トリムエアスイッチが OFF、あるいは温度コントローラが故障した時に表示計が点灯します。
All three INOP lights illuminate when the Trim Air switch is OFF.
トリムエアスイッチが OFF の時 3 つの INOP ライト全てが点灯します。


Pressurization Controls
与圧制御


1- Pressurization Mode Control: Selects pressurization system operating mode.
与圧モード制御 : 与圧システムの操作モードを選択します。

2- AUTO INOP light: Illuminates if both auto controllers have failed or MAN mode is selected.
AUTO INOP ライト : もし両方の自動コントローラが故障もしくは MAN モードが選択されているとき点灯します。

3- Auto Rate Selector: Selects the limit for cabin altitude climb and descent in the AUTO mode. Index rate is 500fpm climb and 300fpm descent.
自動レートセレクタ : AUTO モードにおいて客室高度の上昇および降下の制限を選択します。指標となるレートは 500 fpm(フィート/分)の上昇率と 300 fpm(フィート/分)の降下率です。

4- Manual Control Knob: Controls the outflow valve when MAN mode is selected.
手動コントロールノブ : MAN モードを選択したとき圧力調整弁を制御します。
Rotate the knob toward CLIMB to open the outflow valve.
ノブを CLIMB 側に回すと圧力調整弁が開きます。
Rotate the knob toward DESCEND to close the outflow valve.
ノブを DESCEND 側に回すと圧力調整弁は閉じます。

5- Outflow Valve Position Indicator: Indicates the position of the outflow valve.
圧力調整弁位置表示計 : 圧力調整弁の位置を表示します。

6- Landing Altitude Selector: Rotate the knob to set the landing field elevation.
着陸高度セレクタ : ノブを回し着陸高度にセットします。
The automatic mode sets a pressurization schedule based on this altitude.
自動モードではこの高度を元に与圧スケジュールをセットします。


Pressurization Indicators
与圧表示計


The CABIN ALTITUDE alert illuminates when the cabin altitude exceeds 10,000 feet.
客室高度が 10,000 フィートを超えると CABIN ALTITUDE 警告が点灯します。


Equipment Cooling Controls
装備冷却制御


1- Equipment Cooling Selector: Selects the equipment cooling mode.
装備冷却セレクタ : 装備の冷却モードを選択します。

2- SMOKE Light: Illuminates if smoke is sensed in the system.
SMOKE ライト : 煙がシステムで感知された場合に点灯します。

3- NO COOLING Light: Illuminates if the system is in OVRD mode and no airflow is sensed.
NO COOLING ライト : もしシステムが OVRD モードでかつ気流が検知されない場合に点灯します。


Cargo Heat Controls
貨物ヒータ制御

Heat is directed to the cargo compartment when selected ON.
ヒータは ON が選択されていると貨物区画に充てられます。
These switches are normally turned ON after engine start and turned OFF after shutdown.
それらのスイッチは通常エンジン始動後に ON にし、停止後に OFF にします。




Pneumatics Normal Procedures
ニューマティク標準操作手順(ノーマルプロシージャ)

PREFLIGHT
飛行前

Engine Bleed Valves - Pushed IN
エンジンブリード弁 - 押し込む
APU Bleed Valve - Pushed IN
APUブリード弁 - 押し込む
Center Isolation Valve - ON
中央隔離弁 - ON
Left and Right Isolation Valves - ON
左右隔離弁 - ON
Pack Selectors - As required
パックセレクタ - 必要に応じセット
Trim Switch - ON
トリムスイッチ - ON
Recirculation Fan Switches - ON
再循環ファンスイッチ - ON
Cabin Temperature Selectors - As required
客室温度セレクタ - 必要に応じセット
Pressurization Mode Selector - AUTO 1 or AUTO 2 (1=even days, 2=odd days)
与圧モードセレクタ - AUTO 1 もしくは AUTO 2(1=偶数日、2=奇数日)
Pressurization Landing Altitude - Set
与圧着陸高度 - セット
Equipment Cooling Switch - AUTO
装備冷却スイッチ - AUTO



STARTING
始動

Pack Selectors - OFF
パックセレクタ - OFF
Duct pressure - Confirm 25 PSI minimum
ダクト圧力 - 最低 25 気圧を確認

After start:
始動後 :
Pack Selectors - AUTO
パックセレクタ - AUTO
Left and Right Isolation Switches - OFF
左右中央隔離弁 - OFF
Cargo Heat Switches - ON
貨物ヒータスイッチ - ON



IN FLIGHT
フライト中

Monitor cabin temperatures and adjust as necessary.
キャビン温度をモニターし必要に応じて調整します。
Monitor cabin pressurization.
キャビン圧力をモニターします。



POSTFLIGHT
フライト後

Left and Right Isolation Switches - ON
左右隔離弁 - ON
Cargo Heat Switches - OFF
貨物ヒータスイッチ - OFF

Complete Aircraft shutdown:
航空機の完全停止 :
Pack Selectors - OFF
パックセレクタ - OFF




<<TOPページ <Level-D 767 メニュー <マニュアル目次 <前のページ >次のページへ